A contrastive approach to the internationalization of Polish and Hungarian in foreign language student’s books
PDF (Polski)
ePUB (Polski)
mobi (Polski)

Keywords

foreing language teaching
Hungarian as foreign language
Polish as foreign language
internationalisms

How to Cite

Bodziony, Z. (2021). A contrastive approach to the internationalization of Polish and Hungarian in foreign language student’s books. Polonica , 41 (1). https://doi.org/10.17651/POLON.41.1

Abstract

Internationalisms are one of the means which support foreign language learners. They are particularly important when a target language differs to a great extent from the learner’s native language – as is the case with Polish and Hungarian. This paper presents a study which aims to determine whether the international vocabulary is used by the authors of selected Polish and Hungarian as foreign language student’s books. The contrastive quantitative analysis of the books’ content allows not only to show and compare the number of the international words which can be found there but also to make a reflection on the reasons of the observed differences.

https://doi.org/10.17651/POLON.41.1
PDF (Polski)
ePUB (Polski)
mobi (Polski)

References

Analizowane podręczniki

Erdős, J. i Prileszky, Cs. (2005). Halló, itt Magyarország! (cz. 1). Budapeszt: Akadémiai Kiadó.

Gębal, P.E. (2012). Od słowa do słowa toczy się rozmowa. Repetytorium leksykalne z języka polskiego jako obcego dla poziomów B1 i B2. Kraków: Universitas.

Hegedűs, R. i Oszkó, B. (2005). Magyar Mozaik 4. Budapeszt: Akadémiai Kiadó.

Małolepsza, M. i Szymkiewicz, A. (2015). Hurra!!! Po polsku. Podręcznik studenta (cz. 1). Kraków: Wydawnictwo Prolog.

Stempek, I., Stelmach, A., Dawidek, S. i Szymkiewicz, A. (2013). POLSKI krok po kroku (cz. 1). Polishcourses.com.

Szita, Sz. i Pelcz, K. (2013). MagyarOK. Magyar nyelvkönyv. A1-A2 (t. 1). Pécs: Pécsi Tudományegyetem.

Literatura

Gębal, P.E. (2013). Modele kształcenia nauczycieli języków obcych w Polsce i w Niemczech. W stronę glottodydaktyki porównawczej. Kraków: Księgarnia Akademicka.

Eőry, V. (2005). A magyarba bekerülő angol szavak és az ún. reklámnyelvi törvény. Acta Academiae Paedagogicae agriensis. Tanulmányok a magyar nyelvről, XXXII, 59–65.

Maćkiewicz, J. (1992). Wyrazy międzynarodowe a kształtowanie się europejskiej ligi słownikowej. Język a Kultura, 7: Kontakty języka polskiego z innymi językami na tle kontaktów kulturowych, 145–153.

Minya, K. (2003). Mai magyar nyelvújítás. Szókészletünk módosulása a neologizmusok tükrében a rendszerváltozástól az ezredfordulóig. Budapeszt: Tinta Könyvkiadó.

Minya, K. (2011). Változó szókincsünk. A neologizmusok több szempontú vizsgálata. Budapeszt: Tinta Könyvkiadó.

Peres, A. (2017). A többnyelvűség didaktikájának lehetőségei a nyelvoktatásban. Polgári Szemle, 4–6. https://www.polgariszemle.hu (dostęp: 28.03.2021).

Podobiński, S. (2001). Zapożyczenia w polskiej leksyce ogólnej i specjalistycznej. W: M. Preyzner (red.), Kategorie gramatyczne, czy(li) kategorie naszego (nie)myślenia o języku, (s. 7–88). Częstochowa: Wydawnictwo WSP.

Rybicka, H. (1976). Losy wyrazów obcych w języku polskim. Warszawa: PWN.

Otwinowska-Kasztelanic, A. (2015). Na drodze ku wielojęzyczności – rozwijanie słownictwa uczniów na podstawie języka angielskiego. Języki Obce w Szkole, 2. http://www.jows.pl (dostęp: 28.03.2021).

Szafraniec, K. (2011). Internacjonalizmy i inne zapożyczenia w nauczaniu języka polskiego jako obcego. Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie polonistyczne cudzoziemców, 18, 229–234.

Downloads

Download data is not yet available.